English version below

 

Einladung zur Ausstellung

 

 

» My task «
von Stephen Lapthisophon (Chicago)

 

„Der Künstler hat so viel gelesen, dass er selbst schon fast ein Philosoph ist.
In Berlin erstellt er eine Installation mit Walter Benjamin im Sinn.“

 

Veranstalter: Kunstverein INGAN e.V., Kurator: Andreas Greußlich

Vernissage: 27. Juni 15-23 Uhr

Finissage: 28. Juni 15–23 Uhr

Ort: Rosenthaler Str. 71 / HH (2. Stock)

Info: http://www.ingan.gmxhome.de/aktuell.htm

 

 

 

"My Tradition My Heritage My Voice"
Installation im Museum of Contemporary Art Chicago: Sound + gefundene Objekte, Juli 2005

Persönliche Stellungnahme von Stephen Lapthisophon:

Ich werde für die Ausstellung die ortsbezogene Installation „My Task“ realisieren, die mit Klang, gefundenen Objekten und Material, das ich im vorhinein per Post von Chicago nach Berlin sandte, umgeht. Die Installation bezieht sich auf die Themen Übersetzung und Vermittlung. Fragen der Distanz, Dauer, Verschiebung und des Umwegs werden verhandelt. Die Installation wird der Nachweis einer Handlung – einer durchgeführten und öffentlich gemachten Aktion mit Aufmerksamkeit auf die sozialen Strukturen, die diese Aktion ermöglichen und den emotionalen Verbindungen, innerhalb dieser Strukturen. Diese Arbeit geht darum, wie wir Kontakt zu unseren Mitmenschen aufbauen. Sie ist temporär, kurzzeitig, abhängig vom Moment und, wie jede menschliche Handlung und Sprache, zum Scheitern verurteilt.

 

Die Arbeit benutzt einige Texte als Arbeitsgrundlage:

Walter Benjamin „Die Aufgabe des Übersetzers“ und Kommentare dazu von Paul DeMan und Jacques Derrida

 

„Dagegen kann, ja muß dem Sinn gegenüber ihre Sprache sich gehen lassen, um nicht dessen intentio als Wiedergabe, sondern als Harmonie, als Ergänzung zur Sprache, in der diese sich mitteilt, ihre eigene Art der intentio ertönen zu lassen. Es ist daher, vor allem im Zeitalter ihrer Entstehung, das höchste Lob einer Übersetzung nicht, sich wie ein Original ihrer Sprache zu lesen. Viel mehr ist eben das die Bedeutung der Treue, welche durch Wörtlichkeit verbürgt wird, daß die große Sehnsucht nach Sprachergänzung aus dem Werke spreche. Die wahre Übersetzung ist durchscheinend, sie verdeckt nicht das Original, steht ihm nicht im Licht, sondern läßt die reine Sprache, wie verstärkt durch ihr eigenes Medium, nur um so voller aufs Original fallen. Das vermag vor allem Wörtlichkeit in der Übertragung der Syntax und gerade sie erweist das Wort, nicht den Satz als das Urelement des Übersetzers. Denn der Satz ist die Mauer vor der Sprache des Originals, Wörtlichkeit die Arkade.“

 

Zitat aus: Walter Benjamin, "Die Aufgabe des Übersetzers"

 

Informationen zum Künstler in englischer Sprache am Ende dieses Dokumentes.

 

 


Invitation

 

» My task «
by Stephen Lapthisophon (Chicago)

 

„This artist has read so much, that it seems he is a  philosopher.
In Berlin he’s making an installation with Walter Benjamin in mind.“

 

 

Organizer: Kunstverein INGAN e.V.

Vernissage: 27. Juni, 3–11 pm

Finissage: 28. Juni, 3–11 pm

Place: Rosenthaler Str. 71 / HH (2. Floor)

Info: http://www.ingan.gmxhome.de/aktuell_e.htm

 

 

 

"My Tradition My Heritage My Voice"
Installation at the Museum of Contemporary Art Chicago: Sound + found objects, July 2005


Personal Statement by Stephen Lapthisophon:

I will be presenting “My Task” a site specific installation with sound, found objects and material sent in the mail from Chicago to Berlin. The installation is concerned with translation and transmission. It addresses questions of distance, duration, displacement and detour. This work is really a record of an activity – an action performed and displayed in order to call attention to the social structures which give permission to this activity and the emotional structures bridging these structures.  The piece is about how we make contact with our fellows. It is temporary, ephemeral, dependent on the momentary and like all human activity and language, destined for failure.

 

The work uses a number of texts as source:

Walter Benjamin, "The Task of the Translator" +  Commentaries on that essay by Paul DeMan and Jacques Derrida

 

“On the other hand, as regards the meaning, the language of a translation can -- in fact, must -- let itself go, so that it gives voice to the intentio of the original not as reproduction but as harmony, as a supplement to the language in which it expresses itself, as its own kind of intentio. Therefore it is not the highest praise of a translation, particularly in the age of its origin, to say that it reads as if it had originally been written in that language. Rather, the significance of fidelity as ensured by literalness is that the work reflects the great longing for linguistic complementation. A real translation is transparent; it does not cover the original, doe snot black its light, but allows the pure language, as though reinforced by its own medium to shine upon the original all the more fully. This may be achieved, above all, by a literal rendering of the syntax which proves words rather than sentences to be the primary element of the translator. For if the sentence is the wall before the language of the original, literalness is the arcade.”

 

Cited from: Walter Benjamin, "The Task of the Translator"

 

 

About the artist

 

Stephen Lapthisophon is a multimedia artist and writer whose work addresses questions of language, history and cultural memory. Recent solo exhibitions include Static at Conduit Gallery in Dallas, Texas (2003), With Reasonable Accommodation at Gallery 400 in Chicago (2002) and Defense d'Afficher at TBA Exhibition Space (2000), also in Chicago.  His work has also been seen at Artists Space in New York, the High Museum of Art in Atlanta, and in Chicago at Gallery 312, N.A.M.E. and Randolph Street galleries. Lapthisophon is also represented in the permanent collection of the Museum of Contemporary Art in Chicago. 
 
In March 2004, Lapthisophon’s work was seen in the Chicago Loop in the Open Studio Program working publicly on a temporary site-specific wall painting as well as a 90 minute video work, The Failure of Modern Politics. In addition the installation with sound Amanuensis (I Hear a Symphony) was presented at the College of DuPage in Glen Elyn, Illinois­with a catalogue essay by Richard Brettell. An interview with the artist appeared on the Chicago Public Radio program “848” in March.
 
In January 2004 his sound piece Anonymity could be heard on State Street in Chicago as part of the public installation "Sound Canopy" sponsored by the Hyde Park Art Center. As a resident artist at the Experimental Sound Studio in 2002, Lapthisophon produced the audio CD the bells, a soundtrack to his visual novel Hotel Terminus published by WhiteWalls the previous year. He has also been a guest lecturer in the "Artists Connect" series at the Art Institute of Chicago as well as at Northwestern University and the School of the Art Institute of Chicago, where he earned an MFA in 1979.
 
In 2005 Lapthisophon was a visiting artist in Dallas TX , in residence at South Side on Lamar and teaching at The University of Texas at Dallas in the department of Art & Humanities. During that stay he participated in group exhibitions at The Casket Factory with the art collective Oh6 and an exhibition of drawings at Brookhaven College. Solo exhibitions in Dallas at McKinney Avenue Contemporary and IR Gallery were followed by the exhibition Strategy at Conduit Gallery.  Returning to Chicago, Lapthisophon was artist in residence at the Museum of Contemporary Art Chicago where he produced the installation My Tradition My Heritage My Voice.  Lapthisophon’s most recent sound piece Shady Aftermath was produced in 2005 at Experimental Sound Studio in Chicago.
 
Upcoming events include The Failure of Modern Politics, a performance at the Lake Forest College literary festival &NOW and My Task, a solo exhibition/ installation at Kunstverein INGAN in Berlin